(Abdu'l-Bahá, A Traveller's Narrative, p. 45)
None shall bear the burden of another.'* And this is sufficiently evident, that in every community there have been and will be learned and ignorant, wise and foolish, sinful and pious. And to commit abominable actions is far from the wise man. For the wise man either seeketh the world or abandoneth it. If he abandoneth it, assuredly he will not regard aught save God, and, apart from this, the fear of God will withhold him from committing forbidden and culpable actions.
(Abdu'l-Bahá, A Traveller's Narrative, p. 72)
These people are truly imbued with moral principles which are the envy of philosophers. They believe in God and fear Him. They have hopes in His favors, therefore they shun all unworthy deeds and actions and incline to praiseworthy ethics and morals. Day and night they strive that their deeds may be commendable and that they may contribute to the welfare of humanity; therefore each one of them is virtually a philosopher, for these people have attained unto that which is the essence and purport of philosophy. These people have praiseworthy morals even though they may be illiterate.
(Abdu'l-Bahá, Bahá'í World Faith - Abdu'l-Bahá Section, p. 250)
And now, concerning the House of Justice which God hath ordained as the source of all good and freed from all error, it must be elected by universal suffrage, that is, by the believers. Its members must be manifestations of the fear of God and daysprings of knowledge and understanding, must be steadfast in God's faith and the well-wishers of all mankind.
(Abdu'l-Bahá, Bahá'í World Faith - Abdu'l-Bahá Section, p. 446)
Therefore is it incumbent upon the mothers to rear their little ones even as a gardener tendeth his young plants. Let them strive by day and by night to establish within their children faith and certitude, the fear of God, the love of the Beloved of the worlds, and all good qualities and traits.
(Abdu'l-Bahá, Selections from the Writings of Abdu'l-Bahá, p. 125)
While the setting up of parliaments, the organizing of assemblies of consultation, constitutes the very foundation and bedrock of government, there are several essential requirements which these institutions must fulfill. First, the elected members must be righteous, God-fearing, high-minded, incorruptible. Second, they must be fully cognizant, in every particular, of the laws of God, informed as to the highest principles of law, versed in the rules which govern the management of internal affairs and the conduct of foreign relations, skilled in the useful arts of civilization, and content with their lawful emoluments.
(Abdu'l-Bahá, The Secret of Divine Civilization, p. 17)
Again, there are those famed and accomplished men of learning, possessed of praiseworthy qualities and vast erudition, who lay hold on the strong handle of the fear of God and keep to the ways of salvation. In the mirror of their minds the forms of transcendent realities are reflected, and the lamp of their inner vision derives its light from the sun of universal knowledge.
(Abdu'l-Bahá, The Secret of Divine Civilization, p. 21)
Those eminent divines and men of learning who walk the straight pathway and are versed in the secrets of divine wisdom and informed of the inner realities of the sacred Books; who wear in their hearts the jewel of the fear of God, and whose luminous faces shine with the lights of salvation -- these are alert to the present need and they understand the requirements of modern times, and certainly devote all their energies toward encouraging the advancement of learning and civilization.
(Abdu'l-Bahá, The Secret of Divine Civilization, p. 32)
The spiritually learned must be characterized by both inward and outward perfections; they must possess a good character, an enlightened nature, a pure intent, as well as intellectual power, brilliance and discernment, intuition, discretion and foresight, temperance, reverence, and a heartfelt fear of God.
(Abdu'l-Bahá, The Secret of Divine Civilization, p. 33)
Other attributes of perfection are to fear God, to love God by loving His servants, to exercise mildness and forbearance and calm, to be sincere, amenable, clement and compassionate; to have resolution and courage, trustworthiness and energy, to strive and struggle, to be generous, loyal, without malice, to have zeal and a sense of honor, to be high-minded and magnanimous, and to have regard for the rights of others. Whoever is lacking in these excellent human qualities is defective.
(Abdu'l-Bahá, The Secret of Divine Civilization, p. 40)
If a soul of his own accord advances toward God he will be accepted at the Threshold of Oneness, for such a one is free of personal considerations, of greed and selfish interests, and he has taken refuge within the sheltering protection of his Lord. He will become known among men as trustworthy and truthful, temperate and scrupulous, high-minded and loyal, incorruptible and God-fearing.
(Abdu'l-Bahá, The Secret of Divine Civilization, p. 46)
Only the keenest insight will detect the fact that if the hearts of these individuals were really impelled by righteousness and the fear of God, the fragrance of it would, like musk, be spreading everywhere. Nothing in the world can ever be supported by words alone.
(Abdu'l-Bahá, The Secret of Divine Civilization, p. 57)
Aside from this, if that rare individual who does exemplify such a faculty should also become an embodiment of the fear of God, it is certain that his strivings toward righteousness would be strongly reinforced.
(Abdu'l-Bahá, The Secret of Divine Civilization, p. 98)
Purify thou, first, thy soul with the waters of renunciation, and adorn thine head with the crown of the fear of God, and thy temple with the ornament of reliance upon Him.
(Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf, p. 2)
Fear God, O people, and be not of them that act unjustly.
(Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf, p. 24)
Every cause needeth a helper. In this Revelation the hosts which can render it victorious are the hosts of praiseworthy deeds and upright character. The leader and commander of these hosts hath ever been the fear of God, a fear that encompasseth all things, and reigneth over all things.
(Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf, p. 26)
The first word which the Abha Pen hath revealed and inscribed on the first leaf of Paradise is this: "Verily I say: The fear of God hath ever been a sure defence and a safe stronghold for all the peoples of the world. It is the chief cause of the protection of mankind, and the supreme instrument for its preservation. Indeed, there existeth in man a faculty which deterreth him from, and guardeth him against, whatever is unworthy and unseemly, and which is known as his sense of shame. This, however, is confined to but a few; all have not possessed, and do not possess, it. It is incumbent upon the kings and the spiritual leaders of the world to lay fast hold on religion, inasmuch as through it the fear of God is instilled in all else but Him."
(Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf, p. 27)
Ye are the shepherds of mankind; liberate ye your flocks from the wolves of evil passions and desires, and adorn them with the ornament of the fear of God. This is the firm commandment which hath, at this moment, flowed out from the Pen of Him Who is the Ancient of Days. By the righteousness of God! The sword of a virtuous character and upright conduct is sharper than blades of steel. The voice of the true Faith calleth aloud, at this moment, and saith: O people! Verily, the Day is come, and My Lord hath made Me to shine forth with a light whose splendor hath eclipsed the suns of utterance. Fear ye the Merciful, and be not of them that have gone astray.
(Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf, p. 29)
Fear ye God, and be not of them that have denied Him. Withhold not yourselves from that which hath been revealed through His grace. Seize ye the living waters of immortality in the name of your Lord, the Lord of all names, and drink ye in the remembrance of Him, Who is the Mighty, the Peerless.
(Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf, p. 38)
Fear ye God, and be not of the foolish. But for man, who, on My earth, would remember Me, and how could My attributes and My names be revealed? Reflect, and be not of them that have shut themselves out as by a veil from Him, and were of those that are fast asleep.
(Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf, p. 49)
Gracious God! This people need no weapons of destruction, inasmuch as they have girded themselves to reconstruct the world. Their hosts are the hosts of goodly deeds, and their arms the arms of upright conduct, and their commander the fear of God.
(Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf, p. 74)
By God! This people have never been, nor are they now, inclined to mischief. Their hearts are illumined with the light of the fear of God, and adorned with the adornment of His love. Their concern hath ever been and now is for the betterment of the world. Their purpose is to obliterate differences, and quench the flame of hatred and enmity, so that the whole earth may come to be viewed as one country.
(Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf, p. 122)
We have admonished Our loved ones to fear God, a fear which is the fountain-head of all goodly deeds and virtues. It is the commander of the hosts of justice in the city of Bahá. Happy the man that hath entered the shadow of its luminous standard, and laid fast hold thereon. He, verily, is of the Companions of the Crimson Ark, which hath been mentioned in the Qayyum-i-Asma.
(Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf, p. 135)
Further, in another Tablet, We have said: "O thou who hast fixed thy gaze upon My countenance! Admonish men to fear God. By God! This fear is the chief commander of the army of thy Lord. Its hosts are a praiseworthy character and goodly deeds. Through it have the cities of men's hearts been opened throughout the ages and centuries, and the standards of ascendancy and triumph raised above all other standards."
(Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf, p. 136)
Fear God, O people, and follow not the doubts of such as shout aloud, who have broken the Covenant of God and His Testament, and denied His mercy that hath preceded all that are in the heavens and all that are on earth.
(Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf, p. 147)
Fear God, and be not of them that act unjustly.
(Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf, p. 164)
Fear ye God, and turn not away disdainfully from His Revelation. Fall prostrate on your faces before God, and celebrate His praise in the daytime and in the night season.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 38)
Lay not aside the fear of God, O ye the learned of the world, and judge fairly the Cause of this unlettered One to Whom all the Books of God, the Protector, the Self-Subsisting, have testified. ...Will not the dread of Divine displeasure, the fear of Him Who hath no peer or equal, arouse you? He Whom the world hath wronged hath, at no time, associated with you, hath never studied your writings, nor participated in any of your disputations. The garb He weareth, His flowing locks, His headdress, attest the truth of His words. How long will ye persist in your injustice? Witness the habitation in which He, Who is the incarnation of justice, hath been forced to dwell. Open your eyes, and, beholding His plight, meditate diligently upon that which your hands have wrought, that haply ye may not be deprived of the light of His Divine utterance, nor remain bereft of your share of the ocean of His knowledge.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 98)
Fear ye God, and be not of those who perish. Say: The Book of God hath been sent down in the form of this Youth. Hallowed, therefore, be God, the most excellent of makers! Take ye good heed, O peoples of the world, lest ye flee from His face. Nay, make haste to attain His presence, and be of them that have returned unto Him.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 104)
Fear God, ye inhabitants of the City (Constantinople), and sow not the seeds of dissension amongst men. Walk not in the paths of the Evil One. Walk ye, during the few remaining days of your life, in the ways of the one true God. Your days shall pass away as have the days of them who were before you. To dust shall ye return, even as your fathers of old did return.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 125)
Whoso hath known God shall know none but Him, and he that feareth God shall be afraid of no one except Him, though the powers of the whole earth rise up and be arrayed against him. I speak naught except at His bidding, and follow not, through the power of God and His might, except His truth. He, verily, shall recompense the truthful.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 126)
Let your reliance be on the remembrance of God, the Most Exalted, the Most Great. He will, erelong, bring to naught all the things ye possess. Let Him be your fear, and forget not His covenant with you, and be not of them that are shut out as by a veil from Him.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 128)
Fear ye God, and contend not with Him as the people of the Qur'an have contended with Me. At whatever time ye hear of Him, hasten ye towards Him, and cleave ye to whatsoever He may reveal unto you. Naught else besides Him can ever profit you, no, not though ye produce from first to last the testimonies of all those who were before you."
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 147)
Fear ye not God Who hath created you, and fashioned you, and caused you to attain your strength, and joined you with them that have resigned themselves to Him (Muslims)? How long will ye persist in your waywardness? How long will ye refuse to reflect? How long ere ye shake off your slumber and are roused from your heedlessness? How long will ye remain unaware of the truth?
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 223)
Lay not aside the fear of God, and be thou of them that act uprightly.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 232)
Set before thine eyes God's unerring Balance and, as one standing in His Presence, weigh in that Balance thine actions every day, every moment of thy life. Bring thyself to account ere thou art summoned to a reckoning, on the Day when no man shall have strength to stand for fear of God, the Day when the hearts of the heedless ones shall be made to tremble.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 236)
Lay not aside the fear of God, O kings of the earth, and beware that ye transgress not the bounds which the Almighty hath fixed.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 250)
Fear ye God, and take heed not to outstrip the bounds of moderation, and be numbered among the extravagant.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 251)
Beware not to deal unjustly with any one that appealeth to you, and entereth beneath your shadow. Walk ye in the fear of God, and be ye of them that lead a godly life.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 251)
Walk ye in the fear of God, and render not your works vain. Incline your ears to His words, and be not of them that are shut out as by a veil from Him. Say: God is My witness! I have wished nothing whatever for Myself. What I have wished is the victory of God and the triumph of His Cause. He is Himself a sufficient witness between you and Me. Were ye to cleanse your eyes, ye would readily perceive how My deeds testify to the truth of My words, how My words are a guide to My deeds.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 256)
He should cleanse his heart from all evil passions and corrupt desires, for the fear of God is the weapon that can render him victorious, the primary instrument whereby he can achieve his purpose. The fear of God is the shield that defendeth His Cause, the buckler that enableth His people to attain to victory. It is a standard that no man can abase, a force that no power can rival. By its aid, and by the leave of Him Who is the Lord of Hosts, they that have drawn nigh unto God have been able to subdue and conquer the citadels of the hearts of men.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 272)
Cleanse from your hearts the love of worldly things, from your tongues every remembrance except His remembrance, from your entire being whatsoever may deter you from beholding His face, or may tempt you to follow the promptings of your evil and corrupt inclinations. Let God be your fear, O people, and be ye of them that tread the path of righteousness.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 275)
Say: Fear God, O people, and refrain from shedding the blood of any one. Contend not with your neighbor, and be ye of them that do good. Beware that ye commit no disorders on the earth after it hath been well ordered, and follow not the footsteps of them that are gone astray.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 277)
The spirit that animateth the human heart is the knowledge of God, and its truest adorning is the recognition of the truth that "He doeth whatsoever He willeth, and ordaineth that which He pleaseth." Its raiment is the fear of God, and its perfection steadfastness in His Faith. Thus God instructeth whosoever seeketh Him. He, verily, loveth the one that turneth towards Him. There is none other God but Him, the Forgiving, the Most Bountiful. All praise be to God, the Lord of all worlds.
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 291)
Go thou straight on and persevere in His service. Say: O people! The Day, promised unto you in all the Scriptures, is now come. Fear ye God, and withhold not yourselves from recognizing the One Who is the Object of your creation. Hasten ye unto Him. Better is this for you than the world and all that is therein. Would that ye could perceive it!
(Bahá'u'lláh, Gleanings from the Writings of Bahá'u'lláh, p. 314)
To all that dwell on earth I cry aloud and say: "Fear ye God, O ye servants of God, and suffer not yourselves to be kept back from this pure Wine that hath flowed from the right hand of the throne of the mercy of your Lord, the Most Merciful. I swear by God! Better for you is what He possesseth than the things ye yourselves possess and the things ye have sought and are now seeking in this vain and empty life. Forsake the world, and set your faces towards the all-glorious Horizon.
(Bahá'u'lláh, Prayers and Meditations by Bahá'u'lláh, p. 188)
Fear God, O followers of the Spirit, and walk not in the footsteps of every divine that hath gone far astray. Do ye imagine that He seeketh His own interests, when He hath, at all times, been threatened by the swords of the enemies; or that He seeketh the vanities of the world, after He hath been imprisoned in the most desolate of cities? Be fair in your judgement and follow not the footsteps of the unjust.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 10)
Fear ye God and follow not your idle fancies and corrupt imaginings, but rather follow Him Who is come unto you invested with undeniable knowledge and unshakeable certitude.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 62)
The word of God which the Abha Pen hath revealed and inscribed on the first leaf of the Most Exalted Paradise is this: Verily I say: The fear of God hath ever been a sure defence and a safe stronghold for all the peoples of the world. It is the chief cause of the protection of mankind, and the supreme instrument for its preservation. Indeed, there existeth in man a faculty which deterreth him from, and guardeth him against, whatever is unworthy and unseemly, and which is known as his sense of shame. This, however, is confined to but a few; all have not possessed and do not possess it.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 63)
In formulating the principles and laws a part hath been devoted to penalties which form an effective instrument for the security and protection of men. However, dread of the penalties maketh people desist only outwardly from committing vile and contemptible deeds, while that which guardeth and restraineth man both outwardly and inwardly hath been and still is the fear of God. It is man's true protector and his spiritual guardian. It behoveth him to cleave tenaciously unto that which will lead to the appearance of this supreme bounty. Well is it with him who giveth ear unto whatsoever My Pen of Glory hath proclaimed and observeth that whereunto he is bidden by the Ordainer, the Ancient of Days.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 93)
Fear ye the All-Merciful. This is the One Who hath been glorified by Muhammad, the Apostle of God, and before Him by the Spirit [1] and yet before Him by the One Who discoursed with God.[2] This is the Point of the Bayan calling aloud before the Throne, saying: 'By the righteousness of God, ye have been created to glorify this Most Great Announcement, this Perfect Way which lay hid within the souls of the Prophets, which was treasured in the hearts of the chosen ones of God and was written down by the glorious Pen of your Lord, the Possessor of Names.'
[1 Jesus.]
[2 Moses.]
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 103)
Fear ye God and abandon vain imaginings to the begetters thereof and leave superstitions to the devisers thereof and misgivings to the breeders thereof. Advance ye then with radiant faces and stainless hearts towards the horizon above which the Day-Star of certitude shineth resplendent at the bidding of God, the Lord of Revelations.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 104)
We have admonished Our loved ones to fear God, a fear which is the fountainhead of all goodly deeds and virtues. It is the commander of the hosts of justice in the city of Bahá. Happy the man that hath entered the shadow of its luminous standard, and laid fast hold thereon. He, verily, is of the Companions of the Crimson Ark, which hath been mentioned in the Qayyum-i-Asma.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 120)
Admonish men to fear God. By God! This fear is the chief commander of the army of thy Lord. Its hosts are a praiseworthy character and goodly deeds. Through it have the cities of men's hearts been opened throughout the ages and centuries, and the standards of ascendancy and triumph raised above all other standards.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 121)
In truth, religion is a radiant light and an impregnable stronghold for the protection and welfare of the peoples of the world, for the fear of God impelleth man to hold fast to that which is good, and shun all evil. Should the lamp of religion be obscured, chaos and confusion will ensue, and the lights of fairness and justice, of tranquillity and peace cease to shine. Unto this will bear witness every man of true understanding.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 125)
In this Revelation the hosts that can render it victorious are the hosts of praiseworthy deeds and upright character. The leader and commander of these hosts hath ever been the fear of God, a fear that encompasseth all things and reigneth over all things.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 126)
The essence of wisdom is the fear of God, the dread of His scourge and punishment, and the apprehension of His justice and decree.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 155)
Fear ye God and suffer not your deeds to be rendered vain and be not of them that are sunk in heedlessness. Open your eyes that ye may behold the Ancient Beauty from this shining and luminous station.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 182)
Indeed thou didst grasp the significance of rendering assistance unto God and didst arise to achieve this through the power of wisdom and utterance. Say: To assist Me is to teach My Cause. This is a theme with which whole Tablets are laden. This is the changeless commandment of God, eternal in the past, eternal in the future. Comprehend this, O ye men of insight. They that have passed beyond the bounds of wisdom fail to understand the meaning of assisting God as set forth in the Book. Say: Fear ye God and sow not the seeds of dissension amongst men. Observe ye that which hath been enjoined upon you by your Lord, the Almighty, the All-Knowing. He knoweth the reality of victory and hath taught it to you with an utterance that the vain imaginings of them that rove distraught in the wilderness of doubt can never corrupt.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 196)
Say: Fear ye God and commit not such deeds as would cause My loved ones on earth to lament. Thus biddeth you this Pen which hath set the Pen of Glory in motion within the arena of wisdom and true understanding.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 198)
Hold fast to the fear of God and firmly adhere to what is right. Verily I say, the tongue is for mentioning what is good, defile it not with unseemly talk. God hath forgiven what is past. Henceforward everyone should utter that which is meet and seemly, and should refrain from slander, abuse and whatever causeth sadness in men.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 219)
We exhort you to fear God, to perform praiseworthy deeds and to do that which is meet and seemly and serveth to exalt your station. Verily I say, fear of God is the greatest commander that can render the Cause of God victorious, and the hosts which best befit this commander have ever been and are an upright character and pure and goodly deeds.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 222)
Say: This is the Day of God Himself; fear ye God and be not of them that have disbelieved in Him. Cast the idle tales behind your backs and behold My Revelation through Mine eyes. Unto this have ye been exhorted in heavenly Books and Scriptures, in the Scrolls and Tablets.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 241)
Fear ye God and reject not the heavenly grace which hath shed radiance upon all regions. Say, He Who is the Exponent of the hidden Name hath appeared, did ye but know it. He Whose advent hath been foretold in the heavenly Scriptures is come, could ye but understand it. The world's horizon is illumined by the splendours of this Most Great Revelation. Haste ye with radiant hearts and be not of them that are bereft of understanding. The appointed Hour hath struck and mankind is laid low. Unto this bear witness the honoured servants of God.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 244)
Set your hearts towards the Dayspring of divine Revelation that We may disclose before your eyes the equivalent of all such verses, proofs, testimonies, affirmations and evidences as ye and other kindreds of the earth possess. Fear ye God and be not of them that well deserve the chastisement of God, the Lord of creation.
(Bahá'u'lláh, Tablets of Bahá'u'lláh, p. 245)
Follow not the promptings of the self, for it summoneth insistently to wickedness and lust; follow, rather, Him Who is the Possessor of all created things, Who biddeth you to show forth piety, and manifest the fear of God.
(Bahá'u'lláh, The Kitab-i-Aqdas, p. 41)
Fear God, and lift not the hand of injustice and oppression to destroy what He hath Himself raised up; nay, walk ye in the way of God, the True One.
(Bahá'u'lláh, The Kitab-i-Aqdas, p. 46)
God hath enjoined upon you to observe the utmost cleanliness, to the extent of washing what is soiled with dust, let alone with hardened dirt and similar defilement. Fear Him, and be of those who are pure.
(Bahá'u'lláh, The Kitab-i-Aqdas, p. 47)
Adorn ye the temple of dominion with the ornament of justice and of the fear of God, and its head with the crown of the remembrance of your Lord, the Creator of the heavens.
(Bahá'u'lláh, The Kitab-i-Aqdas, p. 52)
Fear ye the Merciful, O peoples of the world! Commit not that which is forbidden you in Our Holy Tablet, and be not of those who rove distractedly in the wilderness of their desires.
(Bahá'u'lláh, The Kitab-i-Aqdas, p. 58)
Adorn your heads with the garlands of trustworthiness and fidelity, your hearts with the attire of the fear of God, your tongues with absolute truthfulness, your bodies with the vesture of courtesy.
(Bahá'u'lláh, The Kitab-i-Aqdas, p. 62)
Fear God, and be ye of the righteous! Ask ye that which shall be of profit to you in the Cause of God and His dominion, for the portals of His tender compassion have been opened before all who dwell in heaven and on earth.
(Bahá'u'lláh, The Kitab-i-Aqdas, p. 64)
Fear God, and be not of those who are shut out as by a veil. Burn ye away the veils with the fire of My love, and dispel ye the mists of vain imaginings by the power of this Name through which We have subdued the entire creation.
(Bahá'u'lláh, The Kitab-i-Aqdas, p. 66)
Wish not for others what ye wish not for yourselves; fear God, and be not of the prideful. Ye are all created out of water, and unto dust shall ye return.
(Bahá'u'lláh, The Kitab-i-Aqdas, p. 73)
Fear ye God, O My servants, one and all. Pride not yourselves on much reading of the verses or on a multitude of pious acts by night and day; for were a man to read a single verse with joy and radiance it would be better for him than to read with lassitude all the Holy Books of God, the Help in Peril, the Self-Subsisting.
(Bahá'u'lláh, The Kitab-i-Aqdas, p. 73)
He, verily, is desirous of refinement, both for you yourselves and for all that ye possess; lay not aside the fear of God and be not of the negligent.
(Bahá'u'lláh, The Kitab-i-Aqdas, p. 74)
Say: Through this Cause the day-star of testimony hath dawned, and the luminary of proof hath shed its radiance upon all that dwell on earth. Fear God, O men of insight, and be not of those who disbelieve in Me.
(Bahá'u'lláh, The Kitab-i-Aqdas, p. 80)
Of this hath the nightingale of oneness sung in the garden of Ghawthiyyih.[1] He saith: "And there shall appear upon the tablet of thine heart a writing of the subtle mysteries of 'Fear God and God will give you knowledge'; [2] and the bird of thy soul shall recall the holy sanctuaries of preexistence and soar on the wings of longing in the heaven of 'walk the beaten paths of thy Lord', [3] and gather the fruits of communion in the gardens of 'Then feed on every kind of fruit.'" [3]
[1 Sermon by Ali.]
[2 Qur'an 2:282.]
[3 Qur'an 16:71.]
(Bahá'u'lláh, The Seven Valleys, p. 3)
And if, confirmed by the Creator, the lover escapes from the claws of the eagle of love, he will enter THE VALLEY OF KNOWLEDGE and come out of doubt into certitude, and turn from the darkness of illusion to the guiding light of the fear of God. His inner eyes will open and he will privily converse with his Beloved; he will set ajar the gate of truth and piety, and shut the doors of vain imaginings.
He in this station is content with the decree of God, and seeth war as peace, and findeth in death the secrets of everlasting life. With inward and outward eyes he witnesseth the mysteries of resurrection in the realms of creation and the souls of men, and with a pure heart apprehendeth the divine wisdom in the endless Manifestations of God. In the ocean he findeth a drop, in a drop he beholdeth the secrets of the sea.
(Bahá'u'lláh, The Seven Valleys, p. 11)
Shouldst thou know the things which in the space of these four years have befallen Me at the hands of thy people and thine army, thou wouldst hold thy breath from fear of God, unless thou wouldst rise to obey the Cause of Him Who is the Testimony of God and make amends for thy shortcomings and failure.
(The Bab, Selections from the Writings of the Bab, p. 13)
Fear thou God and pride not thyself on thine earthly possessions, inasmuch as what God doth possess is better for them that tread the path of righteousness.
(The Bab, Selections from the Writings of the Bab, p. 19)
Fear thou God, besides Whom there is none other God but Him, the Sovereign Truth, the Just, and lay aside thy dominion, for We, by the leave of God, the All-Wise, inherit the earth and all who are upon it,[1] and He shall rightfully be a witness unto thee and unto the Shah. Were ye to obey the Remembrance of God with absolute sincerity, We guarantee, by the leave of God, that on the Day of Resurrection, a vast dominion shall be yours in His eternal Paradise.
[1 cf. Qur'an 19:41]
(The Bab, Selections from the Writings of the Bab, p. 42)
Fear ye God and pride not yourselves in your learning. Follow ye the Book which His Remembrance hath revealed in praise of God, the True One. He Who is the Eternal Truth beareth me witness, whoso followeth this Book hath indeed followed all the past Scriptures which have been sent down from heaven by God, the Sovereign Truth. Verily, He is well informed of what ye do... Such as are the true followers of Islam would say: 'O Lord our God! We have hearkened to the call of Thy Remembrance and obeyed Him. Forgive us our sins. Thou art, verily, the Eternal Truth, and unto Thee, our infallible Retreat, must we all return.'[1] Chapter II.
[1 cf. Qur'an 2:285 ]
(The Bab, Selections from the Writings of the Bab, p. 44)
FEAR ye God and breathe not a word concerning His Most Great Remembrance other than what hath been ordained by God, inasmuch as We have established a separate covenant regarding Him with every Prophet and His followers. Indeed, We have not sent any Messenger without this binding covenant and We do not, of a truth, pass judgement upon anything except after the covenant of Him Who is the Supreme Gate hath been established. Ere long the veil shall be lifted from your eyes at the appointed time. Ye shall then behold the sublime Remembrance of God, unclouded and vivid.
(The Bab, Selections from the Writings of the Bab, p. 46)
Will ye not fear the One true God, He Who is your Lord, the Ancient of Days?... O ye who profess belief in God! I adjure you by Him Who is the Eternal Truth, have ye discerned among the precepts of these Gates anything inconsistent with the commandments of God as set forth in this Book? Hath your learning deluded you by reason of your impiety? Take ye heed then, for verily your God, the Lord of Eternal Truth, is with you and in very truth is watchful over you...
(The Bab, Selections from the Writings of the Bab, p. 51)
Fear ye God and Our Cause which concerneth Him Who is the Most Great Remembrance of God. For great is its fire, as decreed in the Mother Book.
(The Bab, Selections from the Writings of the Bab, p. 55)
Fear thou God, thy Lord, and make mention of His Name in the day-time and at eventide. Follow not the promptings of the faithless, lest thou be reckoned among the exponents of idle fancies.
(The Bab, Selections from the Writings of the Bab, p. 160)
Fear ye God that haply it may be well with you. All things have been created for your sakes, and for the sake of naught else hath your creation been ordained. Fear ye God and take heed lest forms and apparels debar you from recognizing Him. Render ye thanksgiving unto God that perchance He may deal mercifully with you.
(The Bab, Selections from the Writings of the Bab, p. 162)
WHEN the Day-Star of Bahá will shine resplendent above the horizon of eternity it is incumbent upon you to present yourselves before His Throne. Beware lest ye be seated in His presence or ask questions without His leave. Fear ye God, O concourse of the Mirrors.
(The Bab, Selections from the Writings of the Bab, p. 164)
Fear ye God and commit not that which would grieve His heart, nor be of them that have gone astray. Perchance He will appear invested with the power of Truth while ye are fast asleep on your couches, or His messengers will bring glorious and resplendent Tablets from Him while ye turn away disdainfully from Him, pronounce sentence against Him -- such sentence as ye would never pass on yourselves -- and say, 'This is not from God, the All-Subduing, the Self-Existent'.
(The Bab, Selections from the Writings of the Bab, p. 166)