These manuscripts, Shoghi Effendi stated, were transcribed by
'Abdu'l-Bahá in His beautiful calligraphy, when He was about
eighteen years old, and bore some additions in the Hand of
Bahá'u'lláh, insertions which He had written on the margins of
many pages in reviewing the manuscripts. Shoghi Effendi had
never before seen the original of the Íqán and was deeply astonished
to discover that the phrase he had chosen from this book and
placed on the title page of his translation of Nabíl's Narrative, The
Dawn-Breakers, was an after-reflection of Bahá'u'lláh's, written
by Himself, on the margin of one page. The phrase in question is
the one starting: 'I stand, life in hand, ready; that perchance...'*
The Guardian, that evening, was not only astonished but overjoyed
as well, because he was conscious that through a mysterious
process he had been inspired to adopt that phrase as an eternal
testimonial to Bahá'u'lláh's yearning to sacrifice His life for the
Báb, the Primal Point. All of us who were seated at the table were
awed and profoundly stirred, and I, in particular, felt that the
existence of a spiritual link between our Guardian and the invisible
world of God was something that no one should ever
doubt.
* Kitáb-i-Íqán , p. 161 (Brit. ed.), p. 252 (U.S. ed.). See DB for the translation here used, which appears on the title page.