Concordance KWIC
What is this?
Keyword-in-Context shows every occurrence of a word across the texts you choose, one line each, with the word aligned in the middle and its surrounding words on either side. Reading down the centre column lets you see at a glance how the word is used — its recurring neighbours, fixed phrases, and different senses across traditions. It's a tool for studying a word; to find a passage to read, use Search instead.
Or pick a folder in the textbase tree:
62 occurrences of Buddha across 11 texts in /es
| es/Bahá'í/Estudios Bahá'í/Ensayos/Cyflwyno'r Ffydd- Warwick Leaflets.txt 1 | ||
|---|---|---|
| y byd a ddaw. Mae pobl Bahá'í yn credu bod Crist, Muhammad, | Buddha | , Moses a Krishna i gyd yn Negeswyr gan Dduw. Yr un neges sy |
| es/Budismo/Sutta Central/Sutta Pitaka - Anguttara Nikaya (Numerical Discourses)/AN3.35 (tr. Magga Traducciones).txt 4 | ||
| sajeros divinos Con Hatthaka Así he oído: En una ocasión el | Buddha | estaba cerca de Āḷavī, sentado en una esterilla de hojas ju |
| pā. Mientras Hatthaka de Āḷavī estaba dando un paseo vio al | Buddha | allí sentado. Se acercó, se postró ante él, se sentó a un l |
| nte él, se sentó a un lado y dijo: «Señor, confío en que el | Buddha | haya dormido bien». «Sí, príncipe, he dormido bien. Soy uno |
| rías, y soplan los vientos gélidos del norte. Y aún así, el | Buddha | dice: “Sí, príncipe, he dormido bien. Soy uno de los que, e |
| es/Bahá'í/Estudios Bahá'í/Ensayos/Buda- Profeta de Dios.txt 1 | ||
| ritual Nacional de los Bahá'ís de Perú, 1957 original title | Buddha | : Prophet of God Esta es una pequeña selección de las Escrit |
| es/Budismo/Sutta Central/Sutta Pitaka - Anguttara Nikaya (Numerical Discourses)/AN3.36 (tr. Magga Traducciones).txt 3 | ||
| un ser humano! ¡Y que uno de los Tathāgata, un Arahant, un | Buddha | completamente despierto, aparezca en el mundo! !Y que pueda |
| o, aparezca en el mundo! !Y que pueda yo rendir homenaje al | Buddha | ! Así el Buddha puede enseñarme el Dhamma, para que sea capa |
| el mundo! !Y que pueda yo rendir homenaje al Buddha! Así el | Buddha | puede enseñarme el Dhamma, para que sea capaz de comprender |
| es/Bahá'í/Estudios Bahá'í/Ensayos/Hacia un nuevo orden economico-espiritual desde una perspectiva Baha'i.txt 2 | ||
| a a sí mismo es el más grande de todos los conquistadores–” | Buddha | Gautama “Lo más bajo y vil te domina y no es otra cosa que |
| más de maneras que usted mismo encontraría perjudiciales –” | Buddha | , Udana-Varga 5.18 (Budaísmo) “Esta es el sumo deber: no hag |
| es/Budismo/Sutta Central/Sutta Pitaka - Anguttara Nikaya (Numerical Discourses)/AN8.6 (tr. Magga Traducciones).txt 4 | ||
| ún no instruida?» «Nuestras enseñanzas tienen su raíz en el | Buddha | , él es nuestro guía y refugio. Señor, pueda el propio Buddh |
| uddha, él es nuestro guía y refugio. Señor, pueda el propio | Buddha | aclararnos por favor el significado de esto. Al escucharlo |
| ararnos por favor el significado de esto. Al escucharlo del | Buddha | , los bhikkhus lo recordarán.» «Bien, bhikkhus, escuchad y p |
| restad atención, os lo diré.» «Sí, señor», respondieron. El | Buddha | dijo lo siguiente: «Bhikkhus, cuando personas comunes no in |
| es/Budismo/Sutta Central/Sutta Pitaka - Anguttara Nikaya (Numerical Discourses)/AN2.32-41 (tr. Magga Traducciones).txt 23 | ||
| restad atención, os lo diré». «Sí, señor», respondieron. El | Buddha | dijo lo siguiente: ¿Cuáles son los fundamentos de una mala |
| orantes en la sabiduría». 34 Un cierto brahmán se acercó al | Buddha | y ambos se saludaron mutuamente. Tras los saludos y la conv |
| a conversación de cortesía, se sentó a un lado y le dijo al | Buddha | : ¿Qué es lo que enseña el maestro Gotama? ¿Qué es lo que ex |
| or vida». 35 Anāthapiṇḍika, hombre de familia, se acercó al | Buddha | , se postró ante él, y sentándose a un lado le dijo: «¿Cuánt |
| onde deberías depositar un regalo?». Esto es lo que dijo el | Buddha | . A continuación, el Buddha, el maestro, añadió: «En este mu |
| regalo?». Esto es lo que dijo el Buddha. A continuación, el | Buddha | , el maestro, añadió: «En este mundo, el aprendiz y el maest |
| , genera grandes frutos». 36 Así he oído: En una ocasión el | Buddha | estaba cerca de Sāvatthī, en el bosquecillo de Jeta, en el |
| onces varias devas, con la mente tranquila, se acercaron al | Buddha | , se inclinaron ante él, se sentaron a un lado y le dijeron: |
| vor, vete, por compasión, a ver al venerable Sāriputta». El | Buddha | consintió con su silencio. A continuación, el Buddha, tan f |
| a». El Buddha consintió con su silencio. A continuación, el | Buddha | , tan fácil como una persona fuerte extiende y contrae su br |
| el sitio que estaba preparado. Sāriputta se inclinó ante el | Buddha | y se sentó a un lado. El Buddha le dijo: «Justo ahora, Sāri |
| āriputta se inclinó ante el Buddha y se sentó a un lado. El | Buddha | le dijo: «Justo ahora, Sāriputta, varias devas, con la ment |
| el este hay una ciudad llamada Sāvatthī. Allí está ahora el | Buddha | , el Arahant, el Buddha completamente despierto. Él, brahmán |
| llamada Sāvatthī. Allí está ahora el Buddha, el Arahant, el | Buddha | completamente despierto. Él, brahmán, ha superado el apego |
| n el suelo, elevó sus manos palma con palma en dirección al | Buddha | con respeto, y expresó de corazón lo que siguiente tres vec |
| de corazón lo que siguiente tres veces: «¡Rindo homenaje al | Buddha | , el Arahat, el Buddha completamente despierto! ¡Rindo homen |
| iente tres veces: «¡Rindo homenaje al Buddha, el Arahat, el | Buddha | completamente despierto! ¡Rindo homenaje al Buddha, el Arah |
| ahat, el Buddha completamente despierto! ¡Rindo homenaje al | Buddha | , el Arahat, el Buddha completamente despierto! ¡Rindo homen |
| tamente despierto! ¡Rindo homenaje al Buddha, el Arahat, el | Buddha | completamente despierto! ¡Rindo homenaje al Buddha, el Arah |
| ahat, el Buddha completamente despierto! ¡Rindo homenaje al | Buddha | , el Arahat, el Buddha completamente despierto! Quién ha sup |
| tamente despierto! ¡Rindo homenaje al Buddha, el Arahat, el | Buddha | completamente despierto! Quién ha superado el apego a los p |
| del anciano, y la etapa de la juventud, tal como explicó el | Buddha | , que conoce y ve, el Arahat, el Buddha completamente despie |
| tal como explicó el Buddha, que conoce y ve, el Arahat, el | Buddha | completamente despierto. Si un anciano, aunque tenga ochent |
| es/Budismo/Sutta Central/Sutta Pitaka - Samyutta Nikaya (Connected Discourses)/SN3.25 (tr. Magga Traducciones).txt 4 | ||
| vatthī, El rey de Kosala, Pasenadi, se sentó a un lado y el | Buddha | le dijo: «Entonces, gran rey, ¿de dónde vienes en mitad del |
| zar acciones buenas y beneficiosas?» Esto es lo que dijo el | Buddha | . A continuación el Buddha, el Maestro, dijo lo siguiente: « |
| ficiosas?» Esto es lo que dijo el Buddha. A continuación el | Buddha | , el Maestro, dijo lo siguiente: «Imagina que hubiese vastas |
| lo que le conviene, con sabiduría, establecerá su fe en el | Buddha | , el Dhamma y el Sangha. Quien quiera que viva según el Dham |
| es/Budismo/Sutta Central/Sutta Pitaka - Samyutta Nikaya (Connected Discourses)/SN3.3 (tr. Magga Traducciones).txt 2 | ||
| En Sāvatthī, Sentado a un lado, el rey Pasenadi le dijo al | Buddha | , «Señor, para alguien que ha renacido ¿es posible estar exe |
| e descomponerse y quedar en reposo». Esto es lo que dijo el | Buddha | … «Los lujosos carros de los reyes se deterioran, y este cue |
| es/Budismo/Sutta Central/Sutta Pitaka - Samyutta Nikaya (Connected Discourses)/SN36.6 (tr. Magga Traducciones).txt 3 | ||
| ún no instruida?» «Nuestras enseñanzas tienen su raíz en el | Buddha | , él es nuestro guía y refugio. Señor, pueda el propio Buddh |
| uddha, él es nuestro guía y refugio. Señor, pueda el propio | Buddha | aclararnos por favor el significado de esto. Al escucharlo |
| ararnos por favor el significado de esto. Al escucharlo del | Buddha | , los bhikkhus lo recordarán». «Cuando una persona no instru |
| es/Budismo/Sutta Central/Sutta Pitaka - Majjhima Nikaya (Middle Length Discourses)/MN44 (tr. Magga Traducciones).txt 15 | ||
| edios 44 La exposición corta Así he oído: En una ocasión el | Buddha | estaba cerca de Rājagaha, en el bosquecillo de bambú, donde |
| propia”. ¿Qué es esa “identidad propia” de la que habla el | Buddha | ?» « Visākha, el Buddha dijo que estos cinco componentes del |
| identidad propia” de la que habla el Buddha?» « Visākha, el | Buddha | dijo que estos cinco componentes del apego forman la identi |
| percepción, de la voluntad y de la consciencia. Eso dijo el | Buddha | , que esos cinco componentes del apego forman la identidad p |
| ¿Cuál es el origen de la identidad propia del que habla el | Buddha | ?» «Es el anhelo que lleva a vidas futuras, mezclado con del |
| a existencia, y el anhelo por poner fin a la existencia. El | Buddha | dijo que este es el origen de la identidad propia». «Ayye, |
| a”. ¿Qué es el cese de la identidad propia del que habla el | Buddha | ?» «Es el desvanecimiento y cese, sin restos, de ese mismo a |
| enunciar a él, dejarlo ir, liberarlo, no aferrarse a él. El | Buddha | dijo que este es el cese de la identidad propia». «Ayye, se |
| que lleva al cese de la identidad propia de la que habla el | Buddha | ?» «La práctica que lleva al cese de la identidad propia de |
| ctica que lleva al cese de la identidad propia de la que el | Buddha | habla es solo este noble sendero óctuple, es decir: Entendi |
| fin de la vida espiritual. Si quieres vete y pregúntale al | Buddha | esta misma cuestión. Deberías memorizarla según él te respo |
| te, manteniéndola a su derecha. A continuación fue a ver al | Buddha | , se inclinó, y sentándose a un lado le informó sobre todo l |
| o que habían estado hablando. Una vez que hubo terminado el | Buddha | le dijo: « Bhikkhunī Dhammadinnā es astuta, Visākha, posee |
| así es como deberías memorizarlo». Esto fue lo que dijo el | Buddha | . Satisfecho, el laico Visākha se alegró con lo que le dijo |
| atisfecho, el laico Visākha se alegró con lo que le dijo el | Buddha | . |